このページの記事一覧 Newer Posts Older Posts

November 24, 2006

「Croatia」はクロアチアでどう発音されるか



昨日の疑問が解けました~。「Croatiaは現地でクロアティアと発音されているのか?」という疑問でしたが、その答えは、なんとクロアティアではなく、ツロアティアでした!

クロアチア語読みで、c の発音は 英語の ts (cats などのツ)のような感じの音ですから、それでそのまま Croatia をクロアチア語読みすると、ツロアティアなんですねぇ。(参考:クロアチア語の発音) それでも、英語が得意な人たちは、たとえクロアチア人でもクロゥエィシャと発音するようです。

私はサッカーについて全然詳しくありませんが、クロアチア人の友人が言うところによると、かつてクロアチア最大のクラブチームの名称をクロアチア(クロアチア・ザグレブ)に変えたとき、公式的には英語読みで「クロゥエィシャ」的に発音するはずだったのに、「ツロアティア」とクロアチア読みしてしまうクロアチア人が多くて、なかなか統一できなかったので、結局ディナモに戻したのだとか。

また、やはり昨日の疑問であった、「クロアツィア!ヴィクトリア!」という歌詞については、それがドイツ語だかスペイン語だかは関係なくて、とにかくなんとなく外国語っぽい響きがする言葉をサビに並べただけだろう、と(笑)クロアツィアというのはおそらくドイツ語か何かで、その語尾 ia に調子を合わせて(韻を踏むために) victoria という外国語(スペイン語?)を付けただけだろう、と推測していました。クロアチアでもそんなことやってるんですねぇ。まるで日本みたい。

○川出版の世界史の教科書は、現地読みに近い音で外国名をカタカナ表記しているのかと思っていましたが、違いましたね。(稀に、クロアチア人の中にも、ツロアティアではなくクロアティアと発音する人もいるみたいですが。)

November 23, 2006

クロアティア?それともクロアチア?



最近の疑問。クロアチアの人は、「Croatia」をどのように発音しているのでしょう?英語読みのクロゥエィシャが一般的なのでしょうか、それともクロアティアとか言ったりするのでしょうか。

なぜこのような疑問がわいてきたかというと、ブックオフで見かけた世界史の用語集(○川出版)に、クロアチアが「クロアティア」として表記されていたからなんです。私はこのブログでずっとクロアチアと呼んできましたし、新聞・雑誌でもクロアチアと書かれているのが一般的だと思いますが、クロアチア国内ではクロアティアなのでしょうかね。

ちなみに、クロアチア本来の国名は Hrvatska (フルヴァツカ)といい、現地では当然 Hrvatska と呼ばれています。(参考:その発音を聞く方法は、ホームページの第一課一日目で紹介しています。)でも、英語で Croatia と呼ばれていることはクロアチア人の皆さんももちろん承知しているわけですし、それをどう発音しているのか気になってきました。

かつて耳にしたクロアチアのスポーツの応援歌(サッカーだったかな・・・)で、クロアチア語で歌われていた歌詞のなかに、「クロアツィア!ヴィクトリア!」というのが含まれていたのを覚えています。日本語の歌でも、サビに英語を入れるのが盛んですから、それと似た現象なのかなと当時は思ったものです。とすると、Croatia は現地ではクロアツィアなのでしょうか?それともあの部分だけはドイツ語とかスペイン語だったのでしょうか。

私は夏の終わりに引っ越したせいで、クロアチア人の友人たちともかなり距離が離れてしまい、質問したくてもすぐに聞けなくなってしまったのがとても残念です。

--> この疑問が翌日解けました。「『Croatia』はクロアチアでどう発音されるか」に続く

当サイト内に掲載されている内容・コンテンツの無断転用ならびに無断転載をお断り致します。
ご協力ありがとうございます。