(クロアチア語)Sretna Nova godina.
(英語)Happy New Year.
(日本語)明けましておめでとう。
Happy New Year と英語で書くときは、それぞれの単語の最初を大文字にしますが、クロアチア語では Sretna Nova godina のように、godina が小文字のままです。どうしてでしょう?
まず、Sretna は、文頭なので大文字で始まります。次に、Nova godina は新年という意味で、ひとまとまりの固有名詞なので、その先頭の一文字である N だけが大文字になります。
別の例では、あのモスタルのブルース・リー像が立っている場所の近くにスペイン広場というのがありますが、英語だと Spanish Square、クロアチア語では Španski trg となります。(trg が小文字で始まることに注目!)英語の固有名詞とは違い、クロアチア語の固有名詞は(たとえ2語以上でも)先頭の一文字だけが大文字になります。
では、メリー・クリスマスは?
(クロアチア語)Čestit Božić
(英語)Merry Christmas
(日本語)メリー・クリスマス
クリスマスという意味の Božić は、クロアチアでも固有名詞扱いなので大文字で始まり、Čestit はもともと文頭なので大文字、というわけです。